AcI: 1. Station

Lückentext

Fülle die Lücken aus. Dann gehe auf "Prüfen" und kontrolliere deine Antworten. Unter "Tipp" erhältst du eine Hilfe, verlierst allerdings Punkte.
Copyright: B. Selbiger

1. Boecus pueros clamare audit: „Boece, Boece, vah, vah, vah!“ (vah = meck)
Bestimme die Formen :
pueros =
clamare =
Übersetze:

Busch1.jpg


2. Tum Max et Moritz Boecum appropinquare vident.
Übersetze:
Übersetze nochmals und versuche, „Boecum appropinquare“ im Deutschen als Nebensatz wiederzugeben; finde eine passende Konjunktion für den deutschen Nebensatz.


Busch2.jpg


3. Max et Moritz gaudent Boecum in aquam cadere.

Übersetze, indem du wieder für „Boecum in aquam cadere“ im Dt. einen Nebensatz findest.



Wie deinem aufmerksamen Auge sicher nicht entgangen ist, sind in Satz 1 bis 3 jeweils ein Akkusativ und ein Infinitiv enthalten. Diese Konstruktion nennt man deshalb Accusativus cum Infinitivo oder kurz AcI.

4. Beachte:
Eine wörtliche Übersetzung des AcI ist im Deutschen nur nach wenigen Verben möglich (z.B. hören; sehen); vgl. English: I heard him go down the stairs. I saw her cross the road.
Im Dt. muss der AcI mit einem „-Satz“ übersetzt werden. Dabei wird im Nebensatz der Akkusativ zum und der Infinitiv zum . Die übrigen Satzglieder des AcI-Teils bleiben .


Arbeite weiter an Station 2!